内蒙古民族大学学报(社会科学版)

2019, v.45;No.193(03) 94-99

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

论哈斯宝《新译红楼梦》人物设置的原则
Analysis of the Principles of Character Setting in Hasbuu's New Translation of Dream of Red Mansions

齐风华;

摘要(Abstract):

哈斯宝以宝黛爱情故事为主线,将一百二十回《红楼梦》节译为四十回《新译红楼梦》。《红楼梦》塑造了众多栩栩如生且个性鲜明的人物形象,在节译过程中,哈斯宝对原著小说人物进行了大量的删减。从译本中红楼人物的取舍中,可以看到哈斯宝节译中贯彻的人物设置原则,如忠奸对立原则、图影相辅原则、同中现异原则、由我是用原则。

关键词(KeyWords): 哈斯宝;《新译红楼梦》;人物设置

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 国家社科基金项目“哈斯宝的《新译红楼梦》与其翻译底本的比较研究”(项目编号:17CZW063)的阶段性成果

作者(Author): 齐风华;

Email:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享